• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer
Trending:
  • Kashmir
  • Elections
Saturday, June 6, 2026

Daily Times

Your right to know

  • HOME
  • Latest
  • Iran-Israel war
  • Gilgit Baltistan Election
  • Pakistan
    • Balochistan
    • Gilgit Baltistan
    • Khyber Pakhtunkhwa
    • Punjab
    • Sindh
  • World
  • Editorials & Opinions
    • Editorials
    • Op-Eds
    • Commentary / Insight
    • Perspectives
    • Cartoons
    • Letters to the Editor
    • Featured
    • Blogs
      • Pakistan
      • World
      • Lifestyle
      • Culture
      • Sports
  • Business
  • Sports
  • E-PAPER
    • Lahore
    • Islamabad
    • Karachi

Dr. Zia Ahmed

English in the Age of Linguistic Flux

Published on: January 29, 2026 1:04 AM

January 29, 2026 by Dr. Zia Ahmed

While commenting on the gatekeeping of the English language, Bruce Gilley, in his essay “Guarding the Gates of Our Language,” argues that once a culture loses control over its language, everything else is bound to follow. This argument opens up two important dimensions of English. The first is the dimension of colonial hangover, and the second is the role of English as a language shaped and circulated by twenty-first-century technology.

It is well known that Pakistan was born out of a colonial legacy when the Indian subcontinent was decolonised. Even before independence, the people of the Indo-Pak subcontinent were required-or at least strongly encouraged-to imitate the pronunciation and speech styles of their colonial masters, not only to secure employment but also to gain favour in various social and professional fields. However, once the colonial era formally ended and India and Pakistan emerged as independent states, it was expected that linguistic matters would also be addressed accordingly. This, however, did not happen. English continued to function in these countries, as in many other parts of the world, as a lingering colonial legacy.

Pakistan occupies a particularly striking position in this regard. As near-perfect mimics of the colonial era, and as “mimic men” surviving into the postcolonial period, Pakistanis made persistent efforts to copy English pronunciation, grammatical structures, and stylistic norms as closely as possible. The most obvious examples are English-medium schools and the widespread use of English across various institutional and professional domains, often at the expense of the national language. What has happened to the national language is a separate debate; however, it is undeniable that English has survived and flourished in Pakistan in remarkably powerful ways, continually reinforcing its prestige and dominance.

This leads us to a crucial question: should we continue to follow English as rigidly regulated by gatekeeping mechanisms-such as dictionaries, grammar books, and teachers who insist on “correct” or “pure” forms of the language? Or should we move forward with English as it has historically developed and continues to evolve? After all, English is a language that has borrowed extensively from other languages. Its own history reveals that in the fourteenth century, it was primarily the language of farmers and labourers, not of the educated elite or the clergy. Modern English itself emerged through the interaction of Latin, French, and Anglo-Saxon English. Later, as colonial expansion carried the English across the globe, it absorbed words, expressions, and structures from numerous indigenous languages.

After all, English is a language that has borrowed extensively from other languages. Its own history reveals that in the fourteenth century, it was primarily the language of farmers and labourers, not of the educated elite or the clergy

As a result, English underwent continuous changes in usage, pronunciation, and structure. This dynamic process became even more pronounced through the contributions of postcolonial writers, who reshaped English by infusing it with local idioms, rhythms, and vocabularies. Writers from Africa and the Indo-Pak subcontinent, for instance, incorporated indigenous linguistic features into fiction, drama, and poetry to reflect local realities and cultural identities. Clear examples range from Chinua Achebe’s Things Fall Apart to Ahmad Ali’s Twilight in Delhi. For example, Achebe says, “Proverbs are the palm oil with which words are eaten.” The sentence is evidence of the English language carrying the epistemology of Igbo culture and hence formulating a new variety of English. Indian writers further developed this practice, which was famously described as the “chutnification” of English. Arundhati Roy, particularly in The God of Small Things, employs a hybrid language that blends English with Indian linguistic and cultural elements, including regional dialects from Kerala.

Through these practices, postcolonial writers and speakers initiated a transformative process in which English became increasingly localised. This led to the emergence of multiple “Englishes” and eventually to the establishment of the academic field known as World Englishes. Within this framework, traditional gatekeeping by native or “pure” English speakers proved ineffective.

Today, not only do multiple Englishes coexist, but English itself continues to undergo noticeable changes in pronunciation, verb usage, grammatical structures, and stylistic patterns-even among native speakers. The twenty-first century has further accelerated this process by dismantling linguistic barriers through digital platforms, social media, artificial intelligence, and machine translation technologies such as ChatGPT. ChatGPT has given birth to an English language variety called AI-mediated Globally Neutral English, a variety of English meant more for clarity, speed and cross-cultural intelligibility rather than native speakers’ idiom and local identity. These forces have collectively contributed to the emergence of new forms of English.

While it is true that contemporary English may not resemble the “pure” forms spoken by native speakers in the nineteenth and twentieth centuries, it is equally true that colonial expansion had already enriched English with linguistic material from countless other languages. Globalisation, following colonisation and postcolonialism, has intensified processes of addition, deletion, alteration, and transformation. Americanization has played a particularly significant role, as American English developed distinct patterns of pronunciation, spelling, and morphology. Consequently, English is no longer the possession of the English alone. It has become a global language-belonging not to one people or nation, but to the world at large.

The writer is a professor of English at Government Emerson University, Multan. He can be reached at zeadogar@ hotmail.com and Tweets @Profzee

Filed Under: Op-Ed Tagged With: English, Flux, Linguistic

Submit a Comment




Primary Sidebar




Latest News

The Rock responds to viral joke about his shampoo brand

Govt considers tax relief for salons, gyms in Budget 2026-27

Nick Jonas recalls bonding moment with Glen Powell after frightening flight

Russia says it downed hundreds of drones launched by Ukraine in major wave

Two killed in firing incident at PML-N rally in Gilgit-Baltistan

Pakistan

Two killed in firing incident at PML-N rally in Gilgit-Baltistan

PESCO approves one-month salary bonus for employees

Punjab braces for hotter weather as temperatures climb

Pakistan, Russia agree to boost cooperation against illegal immigration

Pakistan rejects India’s comments on Gilgit-Baltistan elections

More Posts from this Category

Business

SBP’s ‘Go Cashless’ campaign saw Rs 34bn in digital transactions on Eid

Short-term inflation down by 0.56%

Saudi-Pak Business Council shows interest in infrastructure investment

‘Govt, allies united in efforts to craft people-centric budget’

Rupee records gain against US dollar

More Posts from this Category

World

Russia says it downed hundreds of drones launched by Ukraine in major wave

US says Iran launched missiles toward Kuwait and Bahrain

Cockroach Party founder leads protest in Delhi

More Posts from this Category




Footer

Home
Lead Stories
Latest News
Editor’s Picks

Culture
Life & Style
Featured
Videos

Editorials
OP-EDS
Commentary
Advertise

Cartoons
Letters
Blogs
Privacy Policy

Contact
Company’s Financials
Investor Information
Terms & Conditions

Facebook
Twitter
Instagram
Youtube

© 2026 Daily Times. All rights reserved.

Manage Consent
To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions.
Functional Always active
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
Preferences
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistics
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes. The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.
  • Manage options
  • Manage services
  • Manage {vendor_count} vendors
  • Read more about these purposes
View preferences
  • {title}
  • {title}
  • {title}
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.