From 1970s onwards, all the enthusiasts were keen to attend Najam Sahib’s ‘Sangat,’ his weekly gatherings. One, namely Fayyaz Baqir shared his dilemma on ‘Sanagat’ on February 17, 2017 in his post on internet as “Najam Saheb unlike other revolutionaries never ever gave a ‘Party Line’. He used to keep sitting in the corner without uttering a word. He also shunned publicity and public appearance. For revolutionaries raised in a consumerist society any object without a label is a suspect object. This made Najam Hussain Syed also a suspect person. The news of this gathering raised alarm bells in the ‘revolutionary circles’. So first and most important task was to create a label for this group; so that it could be properly catalogued in memory; and judged and dealt with accordingly in the course of ‘political action’. Although Najam Saheb was complete opposite of a ‘revolutionary cult’, he was seen as a cult and his work was seen as de- politicization of revolutionary cadre. In the stigmatization, Sangat was named “the Hoo Group” on the assumption that group used to chant Allah Hoo or other Sufi mantras”.
On his above comments, Manzur added on February 17, “Sangat was started at the Punjab University New Campus. I had invited Najm Hossain Syed to initiate a group which would study history and culture of the Punjab. After a few meetings we could not find accommodation at the university and we requested Najam Saheb to shift it to his home. He agreed and the format of reading of Shah Hussain was developed then. Najam Saheb composed the Kafis in different Raags not necessarily in Raags which used to be mentioned in the heading of every Kafi. Tahir Yasoob led the singing at the initial stage but when he got settled in Bahawalnagar, Shuja ul Haq and I had to fill in. A bit later, Samina Hasan Syed used to chip in at times”.
SAMINA SYED — since Samina Syed’s name has been mentioned, some information on her needs to be shared. She was Najam Hussain Syed’s wife. She was a singer and a teacher. We have mentioned Najam Saheb’s weekly meetings namely Sangat above. They usually started with recitation of Punjabi poems explained by Najam Saheb then rendered by Samina Syed. The aim was to provide an upbringing ground for intellectuals associated with Punjabi Movement. Samina Syed was Ustad Chotay Ghulam Ali’s disciple. When she was music teacher she had played a constructive role in the establishment of the Musicology Department at College of Home Economics, Gulberg, Lahore. She died in 2016 after serving the weekly ‘Sangat’ sessions at her home on Jail Road, as organizer and singer for almost four decades. Since Samina’s demise, her daughter Risham Syed, brought her father to stay with her in her Model Town residence in Lahore as he was alone at his Jail Road residence and was advancing in age.
LITERARY WORKS & RELATED PHILOSOPHIES — not very many notable events took place in Punjabi literature except Ahmad Rahi’s Trinjan, and Faqir Muhammad Fariq and Muhammad Baqir’s Punjabi Academy that published Punjabi Classics after Pakistan came into being. In this backdrop Najam emerged with his first poetry book titled ‘Kafian’ in May 1965. He founded Majlis Shah Hussain and Punjabi Adabi Sangat simultaneously. For the latter Muhammad Asif Khan and Shafqat Tanvir Mirza were his supporters. He has authored more than 40 books of poetry, plays and creative non-fiction. Most of his books have been published by Suchet Kitab Ghar. These books are very cheap to buy for its rich contents.
It is not possible to talk about all of Najam Saheb’s books. We shall therefore discuss a selected few. Prior to doing that I must mention a comment of Mushtaq Soofi, another learned name in Punjabi literature who says in his column Punjab Note in a local English daily dated March 02, 2018 “His (Najam’s) oeuvre is huge that needs to be critically appraised. But in a society where poetry whether inspired by intuition or driven by tradition is held to be an epitome of creativity, cerebral activity such as criticism is thought to be merely a part of marginalia. So no systematic effort has been afoot to critique his work”. Having said that, many students of Punjabi Literature such as Fayyaz baqir above could decipher answers to their basic queries such as ‘Are we free individuals? Can we join the struggle for liberation of working classes without liberating ourselves? What is liberation in the first place? Do culture, language and heritage have any connection with revolutionary ideology and revolutionary politics?’
KAFIAN — majority of the poems in his first book ‘Kafian’ use night as metaphor. The representative poem is ‘Night is a burning oven’. About the contents of this book Punjabi intellectual Zubair Ahmad in his article on Syed states ‘Structurally the reader expects to enter in the world of ghazals, loris and kafis, but instead ends up addressing modern issues such as that of identity of the world around him’.
CHANDAN RUKH TEI VEHRA — najam’s second book ‘Chandan Rukh Tei Vehra’ was published in 1969. It talks about rapid pace of urbanization. The metaphor of a snake charmer is used in the poems who is forced to leave this profession as very few were interested in his trait of business. The forty two poems evoke Shah Hussain’s verses. Zubair Ahmad and Fauzia Rafiq have translated his poem ‘Going around’ as:
Why are you breaking your leg, brother?
Why don’t you move it away?
What to tell
It is not a dog but my own child
Just being stubborn
Says, take me along to Bazaar
‘Bravo, take him along, it’s alright’
The Bazaar he wanted to go to is not there
Today after thirty years I have come to this city
Yes, I am native of this city
You don’t know me
He used to stand up to me every day
And I used to lock him inside
Then I too was a child
Just consider me of his age
One day I forgot him inside
I didn’t return in the evening
Trading from country to country
I was just passing by
He surrounded me as I opened the door
He is still as restless as when I left
Only nails and hair have grown
The bazaar he wanted to go to
It has been closed down since long
After selling and earning shopkeepers have gone to take rest
Now where shall I take him, if not there then where?
‘What a strange story you have told O! Stranger’
‘It’s a recent happening Sir
You call it a story!’
Najam Hussain Syed has written poetry, criticism and plays in Punjabi. He is considered pioneer of the modern Punjabi literature. His Major Works other than the ones mentioned above include: Deewa Mundri (2010), Gal Waar Di (2010), Khyal Dukkar (2011), Rang (2000), Khappay (1986) – Punjabi Adabi Markaz, Lahore, Kyal keh Khayal, Takht Lahore, Alfo Pairni Di Vaar and Bar di Var (1969).
BAR DI VAR — this book pertains to the heroic deeds of the dwellers of the areas close to the canals. Narrator’s interview with Lakhi, a local wordsmith exposes the rebellion of the Punjabis against the British who deprived them of their rights. The book contains thirteen other poems on the same issue. Shah Shamas struggle is given in the poem Ballad of Multan City.
KHEYAL DUKKAR — Najam’s book ‘Kheyal Dukkar’ (May 2011) comprise translations of Bengali writer Utpal Dutt’s (1929-1993) dramas, the first ‘Vadh Vehr’ 1857 pertains to the fall of the last Mughal King Bahadur and the second one ‘Hathan Di Sha’ari The Sha’ari Dei Hath – 1918’’s Lahore. Utpal Dutt balanced successful parallel careers as an extremely serious theatre playwright and director in Bengal alongside doing hilariously comic roles in Hindi cinema. He is considered as a great dramatist in progressive Bengali theatre of the 20th century. Najam’s translations of his plays deserved commendation due to its easy flow of reading in Punjabi especially when he has picked up the English translations for his Punjabi versions.
KHAPPE — the book ‘Khappe’ (the gaps) was written when Zia ul Haq’s suppression period started. Najam, dealt this period on the suppressed condition of the poets and writers. Apart from the famous opening poem on Noori Keemokay who wrote Dholas on Nazam Lohar, a rebellious figure under the British Rule, a poem tilted Rang (colours) stood out. Its English translation is as hereunder:
Come, celebrate colours
Colours of new leaves
Again and again
New leaves gleam
A message of warmth
Place the warmth in your heart
The gleam in your eye
Come celebrate, again and again
If winter’s arrived, spring shall too
If smoke smoulders, the fire too shall blaze …
Come, celebrate
Again and again
Those who every day decay
Without becoming new
Live a life of death
Reds and greens come out
When they cast off old skins
Come celebrate the colours
Again and again.
IK WAST AGOCHAR JOHNI — osne of Najam’s books is titled ‘Ik Wast Agochar Johni’ (a thing, hidden birth) (2017) comprising 60 poems and a Play titled ‘Ausar’. He usually makes a combination of his poems and Plays in one book. The volume is generally not large. Dr. Wazir Agha used to have the same approach.
Najam appreciates nature in a small poem ‘Sik Tendi/Wasdi O Saade Naal Lillaran Aahri Ho/Uth Sarghi/Pattaran Nun Dhoye Trail/Pin, Laali Phulan Di Ghole/Dhukhde Mach Di Kar Kei Angeethi/Utte Dharendi Aei Bhanda/Sehju Sehj Pakke Din Saara/Rache Majeethi Raat’ (your warmth/lives with me like a colour dyer/Getting up at dawn/when petals have been washed by dew/flowers’ red colour is found/all ingredients make a fire in the hearth/a utensil is put on top/gets cooked all day/making the night deep red) – (loose translation).
The Play Ousir is in the backdrop of mid-1950s where three ambitious students from poor families come to Lahore and have desire to study hard and become high officers, They make use of libraries and study all notable names of English and Urdu literature till they come across a French teacher Dr. Rehmat Ali. He gradually opens up and makes them sit close to each other, both genders. A colleague Dr. Akhtar who was English teacher opens up with the boys and tells them that their French teacher was from Gujranwala’s Kashmiri origin. He had joined a group in Kabul where an interim Indian government had been launched against the British. Afghanis jailed him and he was hired to tutor English language to kids. If they had a deal with the British, he would be repatriated or sent to Russia. Rehmat went to Russia, escaped to France, taught his language and returned to Lahore. This background was enough for the three students to step back from the influence of their French teacher.
From the above submission prepared from the available information and my own analysis, it can be said that writing for over five decades now, Najam Hussain Syed’s dream is that Punjabi language is revived to give respect to Punjabi people.
The writer is the recipient of the prestigious Pride of Performance award. He can be reached at doc_amjad@hotmail.com
Countries at the United Nations climate conference (COP29) in Baku, Azerbaijan, adopted a $300 billion…
Gaza's Health Ministry reported 35 Palestinians killed and 94 injured in the last 24 hours…
Indian Muslim protesters clashed with police on Sunday with at least two people killed in…
In a significant legal development, the Supreme Court of India has reportedly emphasized the importance…
The U.S. Securities and Exchange Commission (SEC) has summoned Indian billionaire Gautam Adani over allegations…
Punjab Chief Minister Maryam Nawaz Sharif has paid glowing tribute to Marium Mukhtiar, Pakistan's first…
Leave a Comment