Pastures in the fire of a thirsty tree,
Get scorched, the nightingales
Who perch down, at every dawn and eve
On the branches of that tree
In the realm of pale hands,
Wonders to learn the lore, ‘Booae Booae adaami’
At the sweltering period of the day
Now, it is clearing up the fatigued journeys of a camel-man
In the heart of this wasteland,
Every traveller get a sweet rest under the pure shade of that tree,
With the complaint of sweaty weather,
Get lit up a sun in the eyes of a lantern
And soon enough, the calamity of bloodshed is born
As a catalyst for annihilation
Sammi’s jasmine flower has not been sprouted by the sweet sound of a prayer
And Hannul’s deep dream was not interpreted in the canvas of sobs
Now, my sorceries may not enact, because
Neither there are aches of a burnt firefly nor songs of a nightingale
This poem is an English translation of a poem by Mujib Mujahid
Published in Daily Times, April 17th 2018.
Pakistan's logistics industry stands at a critical crossroads, grappling with significant challenges that impede…
The European Union (EU) has expressed concern over the sentencing of 25 individuals involved in…
Lahore Garrison University (LGU) celebrated a milestone event as its Department of Mass Communication organized…
Lahore, Pakistan – December 22, 2024 – The highly anticipated finale of Neo Hum Bridal…
The United States has removed a $10 million bounty on Ahmed al-Sharaa, the leader of…
An accountability court hearing the £190 million case involving Pakistan Tehreek-e-Insaf (PTI) founder Imran Khan…
Leave a Comment